Чтоб не иметь проблем с Фемидой
и с мылом смазанной петлёй,
зову я критика не гнидой,
а райский куст сосущей тлёй.
Зову тлёй критика при виде
его критических потуг.
И он в итоге не в обиде,
и я лишён душевных мук.
Поскольку, сидя возле ели,
в объятьях сказочных матрён*,
в заочной с критиком дуэли
и жив, и удовлетворён.
Сижу и кайф ловлю от гречки,
от женщин, водки и котлет,
а не лежу на Чёрной речке
с дырой в груди в расцвете лет.
Поэт, фильтруй базар, ведь слово
(как Пушкин, мёртв мог быть и я)
платформы жизненной основа,
сиречь – фундамент бытия.
__________
*Матрёна (от Mātrōna – «замужняя женщина»), в переводе означающее «почтенная дама», «госпожа».