Если спросите лингвистов,
Как бы кто и не был зол,
Новояз, процентов триста,
Это русский - вот прикол!
Заранее согласен, что проблема засорения актуальна!
Однажды учёная дама поспорила:
Разве есть в английском такое сочное слово - всплеск?
Пришлось сказать - splash.
И таких похожих много.
Хворост - forest,
Кастрюля - kaserole...
Не говоря о тысяче заимствований из санскрита
Вот-вот! Вчера смотрю какой-то сериал. Один из персонажей говорит: "... эмпатия коуча".
В пору уже в титрах перевод давать. Так и хочется спросить, какая,бл. эмпатия, какого нахер коуча? Перевожу: эмпатия-любовь, коуч - тренер, наставник, учитель. Получается, любовь тренера? ЧТО? Это о чём? Действительно накипело. Чтобы смотреть кино! и не понимать о чём говорят.